martes, 9 de febrero de 2016

Álex Grijelmo: “Todos tenemos una relación sentimental con las palabras”


Para Álex Grijelmo los reporteros deben contribuir al dinamismo de la lengua, por estar en la frontera que separa a la academia del uso popular del idioma. Pero también tienen la obligación de resguardarla pues con cada barbarismo se pierde la herencia cultural que supone le castellano.
Este veterano del oficio comenzó su carrera a los 16 años en La Voz de Castilla, un diario de su ciudad, antes de terminar sus estudios de Ciencias de la Información. Fue a través de su vocación periodística que se estableció su estrecha relación con el idioma. Es el primero de su profesión en escribir un libro de gramática en castellano: La gramática descomplicada (2006). Como este, sus demás  libros tratan de la correcta expresión en la lengua:  (1998), La seducción de las palabras (2000), La punta de la lengua (2004) y El genio del idioma (2004), además del manual de periodismo que ha servido de inspiración a los principales diarios de habla hispana, El estilo del periodista (1997). Además, las críticas con humor sobre le idioma castellano son la carne de sus columnas dominicales que ha sostenido en varios medios impresos.
Este autor nacido en 1956 inauguró su relación con la palabras desde la temprana infancia. Un episodio que recuerda con frecuencia en foros y entrevistas evidencia que esta obsesión es de larga data. La anécdota lo confronta con sus mayores por la correcta pronunciación en castellano.
Álex Grijelmo
“De niño ya yo era crítico”, comienza sonriendo como quien anuncia que viene un chiste, “me extrañaba mucho lo mal que hablaban los adultos. Hablaban especialmente mal cuando me increpaban a mí. Cuando venía mi tía a casa me decía: ‘¿Quieres tatamelos?’. Yo, por supuesto, me preguntaba porqué decía caramelos de una manera tan rara. A los niños se les habla como se supone que ellos hablan, sin reparar en que cuando un niño dice ‘tatamelos’ está pensando en caramelos. Probablemente sea fruto de esa esquizofrenia el hecho de que yo mismo empecé a inventar palabras, así que por alguna extraña razón yo a mis tías las llamaba ‘brunus’, es inexplicable pero quizá tenga que ver  con que me parecía que hablaban mal”.
En 2004 comenzó a dirigir la Agencia EFE y creó la Fundación de Español Urgente (Fundéu), con la que impulsa el uso correcto del lenguaje en los medios periodísticos. Antes fue director editorial de proyectos de prensa del Grupo Prisa, luego de trabajar para El País, medio del que fue redactor en jefe y redactor del Libro de Estilo. Hasta 1983 estuvo en la nómina de Europa Press. Hace más de una década ganó el premio nacional de periodismo en España, Miguel Delibes.

– ¿Qué aporte pueden hacerle los periodistas al castellano?
– En el terreno del idioma, los periodistas estamos siempre en la frontera y utilizamos palabras que llegan a nosotros por primera vez. Los libros de estilo no dicen nada de las palabras mesa, suelo o casa. Eso está en el mero centro del idioma, nadie tiene problemas con esas palabras. En España utilizamos palabras como azerbaiyano, para las personas que vienen de Azerbayán, o trinitense para los que son de Trinidad y Tobago, o utilizamos palabras como hezbolá. Como los periodistas estamos en terrenos siempre fronterizos del idioma, tenemos un doble papel: por un lado hacemos que esa frontera se mueva y que entren en el idioma palabras que estaban afuera antes, pero también debemos ser los vigilantes en esa frontera y tenemos el deber de decidir si una palabra no pasará porque ya en el Diccionario hay una mejor que ésa.

– Hace unos años se imprimió la nueva Ortografía de la Real Academia de la Lengua Española y sus “sugerencias” han traído un revuelo, ¿qué opinión tiene usted del cambio de ciertas leyes ortográficas?
– Me parece que es muy normal ese revuelo, y muy positivo. Todos tenemos una relación sentimental con las palabras y con el idioma, esto se debe a que comenzamos a relacionarnos con las palabras cuando éramos niños. Todo lo que pasa en la infancia de uno, al final, influye en el resto de su vida. Entonces, haber aprendido una ortografía y una acentuación determinada de las palabras de niño te genera esa reacción sentimental. Ahora, ¿por qué se ha producido este debate? Porque la gente se ha preguntado qué le están haciendo a las palabras que considera de su familia…. “¿Me están cambiando un primo por otro?, se preguntan y se responden: No, no. Mi primo es mi primo, no quiero que me lo cambien”. Ha habido una reacción que tiene que ver más que lo sentimientos que con la ciencia, entonces allí puede ocurrir que alguien vea las palabras con un punto de vista científico y alguien las vea desde un punto de vista sentimental. Esas son las dos formas que estaban chocando: la sentimental y la científica. Alguien decía que se podía quitar la tilde por argumentos técnicos y muchos escritores le respondían que no tenían porqué quitarle la tilde al “solo”, porque ya se apañaban muy bien antes. Por eso creo que la solución a la que se ha llegado, de dejarlo al gusto de cada quién, es buena.

– Frente al avance de la revolución tecnológica y, en especial, de las redes sociales ¿Cuál debe de ser papel de la Academia de la Lengua y cuál el de los medios de comunicación impresos?
– La gente se pregunta si la tecnología va a transformar la escritura, pero no creo que sea así. Lo mismo ocurrió cuando se inventó la taquigrafía, que tenía más que una escritura un auténtico lenguaje configurado para tomar notas y una manera de expresar el lenguaje hablado en forma escrita que era la taquigrafía. Hubo quien decía que eso iba a transformar la escritura porque era más útil y económico. Al final, lo que ha pasado es que nadie se acuerda hoy de la taquigrafía porque tiene tanta fuerza el genio del idioma la historia de la lengua, todos los millones de libros que se han escrito en castellano que es muy difícil que cambie, yo creo que esto es un fenómeno pasajero.

– ¿Cómo queda el periodismo impreso ante este avance tecnológico?
– La crónica es la salvación del periodismo impreso. Hoy en día todos conocemos las noticias a través del celular, de la radio y la televisión, entre otros medios de la inmediatez. Cuando uno abre le periódico por la mañana es muy difícil que se encuentre con una noticia a la que no tuviera acceso varias horas antes. Lo que salvará al periodismo impreso es que interprete a la realidad. La crónica es una forma de enmarcarla, de describirla e de interpretarla. Es importante señalar que esta interpretación no necesariamente se refiere a filtros de valor, sino favorecer que el público tenga los elementos suficientes como para formarse su propio juicio y en ese sentido la crónica tiene que ser el género más presente en los medios impresos.


@michiroche

martes, 8 de diciembre de 2015

Rafael Cadenas: “La democracia trasciende lo político”

Un cambio avanza sobre tierras venezolanas. Y el momento es propicio para echar un vistazo a sus intelectuales. Frente al cambio en la composición partidista de la institución legisladora del país, la Asamblea Nacional, que representa también la entrada de nuevos procedimientos y discursos a la política venezolana, vale la pena recordar una entrevista que el poeta Rafael Cadenas me diera en 2009. Sorprenden la vigencia de su declaraciones.
Foto: Pedro Andrés
Cortesía FIL Guadalajara
Entonces al poeta le preocupa el papel que habían asumido personalidades de la cultura frente al país político, y opinaba que no era el momento para hacer señalamientos. Por si acaso, se puso la mano sobre el pecho: “Muchos intelectuales atacaron implacablemente la política que existía antes de estos años. Creo que lo justo hubiera sido criticarla, se lo merecía, pero también había que defenderla. Yo incurrí en eso. Me refiero a ciertos párrafos de En torno al lenguaje”. La obra que cita Cadenas se publicó un lustro antes del Caracazo de 1989.
“Es que nadie pensaba en que el militarismo podía volver a señorear al país. También lancé dardos sin ningún miramiento contra la radio y la televisión. Hoy no lo haría: son bastiones de la democracia, muchos de los cuales ya han caído en operaciones heroicas del actual régimen”, reflexionaba entonces.
No hay mejor manera para mirar al futuro venezolano que tomando en cuenta las estrategias propuestas por sus pensadores. Ese año el autor de Los cuadrnos del destierro (1960)se adjudicó el Permio Internacional de Poesía Federico García Lorca y el Premio Andrés Bello de la Academia Venezolana de la Lengua.

-¿Qué es la palabra para Rafael Cadenas?
– La palabra me da mucho trabajo. No soy un potentado verbal. Mi lentitud es conocida. Ello a pesar de que uno vive estudiando su idioma, y es algo que también le recomiendo a mis paisanos. Se trata de una tarea de siempre.

– ¿Siente usted que en la Venezuela actual se ha vaciado a la palabra de su significado?
– Noto que sobretodo desde el poder hay mucha irresponsabilidad, seguramente deliberada, en el uso del lenguaje. Términos como “fascistas”, “traidores a la patria”, “terroristas” y otras lindezas, se les lanzan a personas que simplemente están en la oposición; y ésta, a su vez, debe ser cuidosa en el mismo sentido, aun empleando palabras fuertes, pero que correspondan a la realidad.

-¿Qué palabra necesita el venezolano hoy?
– Tal vez se necesitan varias palabras y podrían estar en esta frase como esta: convivencia dentro de la diversidad. Pero esto sólo es posible en democracia, que significa, según Fernando Savater, “renunciar a exterminar a los adversarios”, a lo que se puede agregar que un gobierno democrático tiene el deber de protegerlos. Para mí la democracia trasciende lo político. Se suele creer que ella es asunto exterior. Se equivocan, la democracia es algo interior, incluso espiritual. Mientras esto no se comprenda, seguiremos viendo demócratas exteriores, de los dientes para afuera, que en el fondo son personas autoritarias, y están en todas partes.

– ¿Cree usted en los premios? ¿Qué otro premio internacional le gustaría ganar?
– Yo no pienso en premios; al que escriba pensando en ellos es mejor que no le den ninguno. Lo que deseo es que el idioma me quiera, que me trate bien, que se acuerde de mí cuando vaya a repartir regalos, pero eso no es muy frecuente. Te voy a recitar unos versos que me dio:
“El idioma me olvida,
se cansa en los adentros.Consulto al cuerpo,Oigo su rotunda asesoría.
se zafa de dictados”.

– ¿Cree usted que el Premio Rómulo Gallegos?
– La literatura anda sola, con o sin premio.

– ¿Es la política editorial del Estado coherente con las necesidades de proyección nacional e internacional de nuestra literatura?
– Mucho de lo que publica el Estado es propaganda, a veces obras de personas muy inteligentes, pero estúpidas. Eso es un fenómeno que se ha señalado. El mundo, por ejemplo, vio a un genio como Sartre vendiendo en las calles de París un periodiquito de los maoístas. Después rectificó y se inclinó hacia la socialdemocracia. Camus tuvo más visión: dejó dicho que hoy "el escritor no puede estar al servicio de los que hacen la historia: el escritor está al servicio de los que la padecen".

– ¿La cultura venezolana pasa por un mal momento?
– Se atenta contra las universidades autónomas, la educación privada, la Constitución, las radios y las televisoras, los gobernadores, alcaldes y los obreros, todo ello por el afán de imponer unas ideas, un nuevo pensamiento, cuando lo que nos relativiza y nos humana es darnos cuenta de que estamos muy determinados por nuestra formación.

– ¿Hay en el proceso político venezolano la voluntad de exterminar al otro?
–Tal vez sabes que me ha dado por escribir frases que quieren ser aforismos. Recuerdo uno que viene al caso: “Lástima que las letras de la palabra enemigo no la ahoguen”. Ese rótulo vuelve destruible a cualquier ser humano. Justifica el crimen.

@michiroche


miércoles, 25 de noviembre de 2015

Un retablo para chuparse los dedos

Como un conjunto de figurillas en serie que representan un suceso o como el pequeño escenario en que se personifica una acción con títeres son dos maneras de definir  la palabra “retablo” que ofrece el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española.
El retablo
Y eso es justamente lo que hace José Rafael Lovera con Retablo gastronómico de Venezuela: poner ante los ojos de su lector una sucesión de alegorías, personajes y hechos que configuran la historia de la gastronomía de su país. 
José Rafael Lovera
En una decena de capítulos que recorren los nombres científicos y populares de los condimentos, el historiador nacido en 1939 cuenta los orígenes primigenios de las hortalizas y las frutas o anota las recetas de la repostería y los platos de antaño, así como también las fórmulas para los cocteles con ron que gustaban a los personajes prominentes de Venezuela. Así, esta publicación combina el saber enciclopédico sobre el yantar de ese país con el menudo detalle del pasado o la anécdota curiosa para contar el desarrollo de una sociedad que hoy, por fin, está orgullosa de su comida y de su cultura como antes lo estuvo de la belleza de sus mujeres o de la calidad de su petróleo.
El libro está concebido como una receta de cocina donde los ingredientes tienen vida propia. “Si el escritor concibe la obra y la plasma en un texto, el cocinero hace lo mismo mediante un recetario”, escribe el individuo de número de las academias de la historia de Venezuela, España y  Guatemala, así como de las instituciones similares en Estados Unidos, Italia y Francia: “Nuestra cocina se basa en la asociación de elementos autóctonos americanos y otros foráneos (europeos, africanos y asiáticos). 
Diez capítulos cuentan la historia gastronómica de un país
Esta diversidad de ingredientes, reflejo de una historia accidentada, se fundieron unos con otros al calor del relacionamiento de los distintos pueblos que formaron nuestra nacionalidad” escribe en el liminar que introduce los diez capítulos del Retablo. Alude allí también a la tontería tantas veces repetida en la conversación coloquial que describe como “mestiza” a la gastronomía venezolana. No solo es híbrida la mesa de ese país, así son las tradiciones culinarias de todas las naciones: ninguna cultura es “pura”, aunque haya grupos interesados en promocionar lo contrario. De hecho, Lovera señala que la misma cocina española que representó la fuente de la mesa criolla puede ubicar raíces en la cultura celta, gótica, íbera y arábiga.
Entre los datos interesantes que aporta esta investigación se encuentra la noción de que el régimen culinario tradicional de Venezuela se consolidó en el siglo XVIII, es decir: incluso antes de su proclamación como república. O la localización en el año 1861 del primer recetario escrito en ese país. Se trata de la obra de un agrónomo llamado José Antonio Díaz que nació de su preocupación por mejorar la alimentación de sus compatriotas campesinos y constituye una lección de filantropía para los políticos contemporáneos. Una sección valiosa del libro es el capítulo “Los oficiantes de cocina en tiempos históricos” que se refiere a un tema pasado por alto en la historiografía culinaria de Venezuela: los que tiene las manos en la masa, desde aquellos que fueron pioneros en el arte de los fogones durante la colonia, hasta los arquitectos del edificio que es la gastronomía moderna y variopinta de ese país.
Otro de los recursos atinados del cocinero de este libro es la invocación del poema de Andrés Bello, “La agricultura de la zona tórrida”. El primer verso de esa composición poética en silva, “¡Salve fecunda zona que al sol enamorado circunscribes…!”, resuena profundamente en las raíces cavernosas de la identidad venezolana marcada por la celebración de la herencia natural del país, a veces en detrimento del contenido humano de esa información genética que es la historia. 
Pero he allí lo verdaderamente interesante del libro escrito por el fundador de la Academia Venezolana de Gastronomía y del Centro de Estudios Gastronómicos (CEGA): que trasciende toda simpleza y reivindica la manos que se han metido en la masa de la nutrición de los venezolanos: los esclavos bilingües que echaban mano de cualquier ingrediente nacional o foráneo, los cocineros que inventaban platos para alivianar las faenas de las campañas militares o las recetas del pan nuestro de cada día que desde tiempos inmemoriales ponen sobre la mesa de nuestras infancias las amas de casa. “Siempre hubo una abuela, una madre, una tía, una empleada que con su labor cotidiana, quemándose en los fogones, preparó lo que luego sobre la mesa constituyó delicia inolvidable”, escribe Lovera en el epílogo del libro: “Esas mujeres, dotadas de hábiles manos y de una memoria gustativa que fue formándose por la experiencia, se hicieron dueñas de nuestros paladares. Muchas de ellas lograron definir lo que llamamos sazón criolla, producto de un sutil arte combinatorio”.
Como un mesa bien servida, al dato preciso y a la narración entretenida se unen la profusión iconográfica de la publicación y la diagramación refrescante de los profesionales de Artesano Group, ingredientes todos que invitan a devorar cada capítulo de este Retablo, con la seguridad de que dejará el sabroso regusto de la historia civil venezolana.

@michiroche


martes, 24 de noviembre de 2015

Alfonso Armada, el periodismo como forma de estar en el mundo

Alfonso Armada
El periodismo es un género de la literatura y quienes dudan de esto es porque consumen lo peor del oficio. Incluso, el siempre críptico jurado del Premio Nobel de Literatura asentó esta afirmación cuando proclamó hace unos meses ganadora a la autora bielorrusa Svetlana Alexiyévich, cuya obra retrata la realidad de quienes habitaban la antigua Unión Soviética.
Alfonso Armada piensa lo mismo. El periodismo que disfruta es ese que sirve de herramienta para describir el mundo e inculcar el amor por las palabras. Claro que esto es poco si se pretende que esta profesión cambie el mundo, como asegura el imperativo cósmico de ciertas películas hollywoodenses, pero es suficiente si se circunscribe a un pedazo de la enorme sociedad interconectada de individuos que en la última década ha cambiado el cielo de sus religiones por una red de nubes, que –como si fuera gran cosa– tiene una capacidad de almacenamiento que trasciende servidores locales y computadoras personales para que la gente deposite más que sus datos, sus ideas y sus pasiones. Lo de Armada es volver a la época cuando los periódicos podían considerarse las universidades de los pobres y cuando en cualquier fin de semana era fácil encontrar en estos una pieza bien escrita, precisa y descriptiva.
Diarios de la Guerra de Bosnia

Nacido en Vigo hace cincuenta y siete años, el autor fue enviado especial del diario El País a zonas en guerra como los Balcanes y África y fue corresponsal en Nueva York del diario ABC. De estas experiencias surgieron sus libros Diccionario de Nueva York (2010), Mar Atlántico. Diario de una travesía (2012) y Fracaso en Tánger (2013), así como el reciente Sarajevo: diarios de la Guerra de Bosnia (Malpaso, 2015). Aprendió su profesión al calor de los conflictos y encaminado por la obligación de se cuenten las cosas. Pero veinte años después de la guerra de Bosnia entiende que la principal misión del periodismo se limita a “dar cuenta del mundo” sin presumir de que puede cambiarlo. La gran lección fue aprender a estar, saber de mirar.
Igual que a Alexiyévich no le gusta que la llamen periodista, Armada no se siente cómodo con la etiqueta de “corresponsal de guerra”, pues asegura que lo suyo fue casual. Lamento disentir: estaba preparándose para la responsabilidad desde la adolescencia, cuando leía los libros de aventuras y de viajes escritos por Julio Verne, Emilio Salgari y hasta las historietas de Tin-Tin creadas por Hergué que tomaba de la biblioteca de sus primos. Desde esa época tiene una colección de estampitas que le hacen pensar en fragmentos de países que conoce o que le gustaría conocer. Puede que, como dice, le tocara por casualidad viajar a otros lugares y relatar sus tragedias, pero lo suyo era una afición harto macerada.

Un lugar espantoso y fascinante. Ahora que por acción del desarrollo de las redes sociales su profesión se encuentra en plena mutación, el también director del suplemento cultural del diario ABC hace un esfuerzo por ver con prudencia, pero sin evitar el reproche, la situación. Si la prensa escrita ha perdido la influencia de otrora es tan culpa de los lectores como de los dueños de medios. Los primeros se han vuelto perezosos para encontrar todos los medios y los testimonios que les hagan entender las situaciones y los segundos inculcan un fatalismo que proclama que el mundo es abrumador. “Uno piensa que debe refugiarse en lo suyo, sin querer saber nada de los demás porque todo son malas noticias. Esa manera de pensar es fruto de la pereza y de la falta de delicadeza y de hondura de los medios para contar”, explica el periodista para quien también es un asunto de finanzas la decisión de los medios tradicionales de dimitir su responsabilidad para tratar de explicar lo que pasa en el mundo.
Fracaso de Tánger
El problema es que entre los medios y sus públicos están los periodistas tratando de sacarle un sentido a todo, con la responsabilidad de ser fieles a la realidad contando los hechos en la extensión de su compleja profundidad. “Los medios difunden la idea de que vivimos en mundo incomprensible y nuestra labor es tratar de superar eso. El mundo es espantoso y fascinante. Pero en la medida en que los periodistas dimitimos de nuestra obligación de contarlo con su riqueza, ayudamos a que eche raíces la idea de que es incomprensible”, señala antes de añadir que por eso prefiere la crónica y el reportaje que permiten entender algunos fragmentos del mundo: “porque los fogonazos [en Twitter  y Facebook, así como en] los telediarios, al final, añaden confusión y le dan la sensación a la gente de que la historia es incomprensible y de que no puedes hacer nada para entenderla”.
Además de sus compromisos con el ABC, Armada es uno de los directores de un proyecto editorial digital que se promociona con el revelador lema “una revista digital para las inmensas mayorías”. Se trata de Frontera D, en donde encuentran alojamiento el periodismo narrativo, la crónica y el ensayo con el objeto de “trasladar la lucha con la propia banalidad de los medios” a esa nube que ahora está sobre la gente como una enorme espada de Damocles.


@michiroche

jueves, 12 de noviembre de 2015

Poemas para pasar de moda

¿Puede hacerse una antología para estar fuera tanto del canon como de la vanguardia?
Bueno, parece que sí. Eso fue lo que se propusieron la española Luna Miguel y los mexicanos Enrique Adrián Martínez y Jesús Carmona-Robles con un libro que reúne el trabajo de treinta y cinco jóvenes escritores que prefieren la lírica como género de expresión. Por su puesto que fue una broma cuando dijeron que iban a sacar la antología de poetas definitiva de esta generación y por eso decidieron titularla Pasarás de Moda.
Pasarás de moda 
“Buscamos que el lector nos quite cierto estigma que tenemos los jóvenes de que no hay seriedad en lo que hacemos. No hicimos una antología con autores que tuvieran el mismo tono porque no queríamos construir un canon; es heterogénea pues lo único que quisimos fue decir cómo están escribiendo hoy. No sabemos qué va a pasar con estos poemas, el tiempo lo decidirá: tal vez pasarán de moda”, explica Carmona-Robles quien accedió a hablar sobre esta empresa que acaba de publicarse este mes, aunque comenzó a fraguarse el año pasado en la FIL Guadalajara y terminó de concretarse en Madrid, coincidiendo con el Festival PoeMad, a donde llegó Carmona-Robles a presentar una muestra.
La antología pretende reunir a autores nacidos después del año 1985 y cubrir el mapa de la lírica contemporánea. Las dificultades para lograr esto último son evidentes visto que no hay autores panameños, cubanos o bolivianos, por ejemplo, y que la representación de Venezuela se limita a la presencia de Carlos Colmenares Gil y Oriette D’Angelo, cuyos textos seleccionados funcionan bien con el resto de las obras de la antología, pero que no pueden ser lo más representativo de la variopinta escena poética del país. Las representaciones más numerosas son de España, Argentina y México, cada una con cuatro autores y luego Chile y Colombia, cada una con tres. Lo interesante en el caso venezolano es que en ambos autores convocados pueden encontrarse en las metáforas del cuerpo una relación que está más allá de la nacionalidad de sus escritores.
El libro incluye las traducciones de los textos de tres escritoras cuya lengua de expresión es el inglés. Son la puertorriqueña Arvelisse Ruby, alias “Lola Pistola”, Melissa Lozada-Oliva, que nació en Boston en 1992 pero es hija de guatemaltecos y se define como artista del “spoken word” (o palabra hablada) y Robin Myers que nació en nueva York pero que desde 2011 vive en Ciudad de México. Carmona-Robles tradujo sus textos y señala que en las tres podía encontrarse una íntima relación con el español. “Los jóvenes actuales dejan de pensar en Estados Unidos, España o México y más bien prefieren pensar en América y Europa; esto lo puedes ver hasta en sus preocupaciones literarias. En los poemas de estas tres chicas el castellano es un campo semántico importantísimo”, dice antes de ofrecer como ejemplo el texto de Lozada-Oliva “Sabes decir Arroz con Pollo pero no sabes decir qué eres”: “Si me preguntas si mi español es fluido te diré que mi español es un rompecabezas olvidado bajo la lluvia. Muy mojado como para hacer que sus partes embonen y entonces sea igual a la foto de la caja.”
Para el antólogo la soledad, el hastío y la búsqueda de la belleza en el medio del caos son los tres motivos que le compilador reconoce en la antología. “Quiero pensar que en la búsqueda de la belleza hay una suerte de ética que reflexiona a partir de la idea de que si ahora el mundo se está cayendo a pedazos es porque hemos perdido la concepción d leo bello”.
Yo añadiría a esa lista la obsesión por la omnipresencia de las redes sociales y de Internet. Para muestra dos autores: Puede percibirse en las muestra de la argentina Malén Denis con títulos como “Te Google para sentirte cerca” o “Estoy triste porque me siento despreciada por Internet”. Y también en las del colombiano “llevo 2 horas hablando en Skype con Rut” o “Tuits que nuca envié”.
A pesar de que en toda la antología hay una intención de heterogeneidad que escapa a cualquier intento de unidad, pienso que Pasarás de moda debería leerse como una panorámica de voces interesantes, la mayoría influenciadas por la perfomances poéticos o slams que se desarrollan por todas partes y que pueden verse en YouTube en cualquier momento. No creo que este sea el retrato de una generación, aunque acepto que lograr ese aire de familia al que se refería Carlos Monsiváis es imposible en esta época cuando por acción de las redes sociales es cada vez más difícil separar el trigo de la paja. La angustia de la falta de certezas quizás sea la única unidad posible.

@michiroche


viernes, 6 de noviembre de 2015

La luz habita en el Litoral central

Armando Reverón se dejaba dibujar por el sol; pasaba horas batallando con la luz en Macuto hasta que su piel se tostaba. Llegó a decir que esta lo cegaba, enloquecía y atormentaba, pero algunas veces lograba domarla y convertirla en su alidada para así crear sus pinturas. Juan Luis Landaeta busca seguir a través de los 39 poemas que conforman su obra Litoral central, esa misma luz que encandiló a Reverón.
El autor nacido en Caracas en 1988 es abogado, músico y poeta. Actualmente vive en New York y trabaja como editor asociado de la revista digital ViceVersa. En el 2009 obtuvo una mención especial en el III Premio Nacional Universitario de Literatura “Alfredo Armas Alfonso” por el libro Destino del Viento y una mención especial en el I Premio Nacional de Poesía Eugenio Montejo por su obra La conocida herencia de las formas, en el 2011. Litoral central es su primer libro publicado, que lleva Sudaquia Editores, sello de literatura en castellano radicado en Nueva York.


Litoral central
Al inicio de la obra, Landaeta nos posa frente al sol y nos recuerda que somos los mismos seres de tierra que heredamos de los humanos primigenios la alabanza al poder del astro para dar vida, luz y calor, como si se tratase del propio Ra, Inti o Tonatiuh: Un sol alza lo que revela, ante nosotros crece / su figura. De todo lo que ha amanecido, hay / un día que es nuestro. Imposible evadirlo”. Eso mismo nos enseña a un pintor y su lienzo: “Somos en la luz su paisaje blanco”, esto recuerda un fragmento de “La Luz de los espacios cálidos” donde Eugenio Montejo señalaba en ese genial ensayo que esta era la enceguecida angustia que lo que lo llevaba a pintar con blanco.

Y, de pronto, el poeta se atreve a dibujar un retrato de Reverón con palabras que guardan sonido de trueno: “El pintor / llama sol / al instante que él perfila // sordo / al horizonte / se entrega // recibe el meridiano /y la sombra de las hojas / se parece / a su pecho tendido”.
Al continuar la lectura sigue la claridad, a veces proyectándose en forma de pájaro o en orden y verde como los versos que construyen “El día”: “planta su luz / y es silvestre color / al aire muestra / suelta / sus hojas el jardín”, advirtiendo la cercanía de la oscuridad que oculta todo rostro, árbol y ser.
El autor anuncia que el pintor tiene “Su mirada fugaz”, todo por el encantamiento que disfruta, pero que a su vez es su mal, demonio y enfermedad: “invita al cuadro / que el dibujo alcanza / y nunca termina // el aire en la abierta / expansión / de las luces”.
Para luego fijar con esmero todos sus sentidos en el mar desafiante que golpea ola tras ola frente a un Castillete apartado de todo ruido y olor a ciudad, y al hombre que desafía con extraños rituales al calor y a los rayos que le mienten: “ese horizonte nítido en tus ojos / es un litoral / en la costa renueva su contraste / fijo en las retinas / explosión de su silencio / retoma el dibujo”.
En Litoral central además del sol como protagonista, también predomina el pájaro como imagen que concentra  la libertad, el aire, la luz, la locura y la angustia. El primer motivo aparece en poemas como, “La tarde”: “El sol / inflama / el horizonte / alza / su voz / en el valle / ave de la suspensión / alto cae / sobre su sombra / y en picada vuelve a trepar / desde su sed / al día”. El segundo tema se se aprecia en las líneas de “Ave que ofrece”: “al pájaro como a ti / los alumbra / deja / solos / la estrella que fuera”. O en los versos de “Sácate los pájaros del cuerpo” que muestran los animales que escuchaba Reverón o que sentía caminar muchas veces en su estómago: “dime acaso cómo una gaviota / te llevará / a donde el árbol cruje / y es así en tus ojos // olvida el nombre del cielo”.
Landaeta ha logrado componer un libro con poemas de luz, no solo porque nombre los rayos, el sol o la calidez sino porque hasta faltando estas palabras el lector puede sentir por medio de los versos al Litoral, con su  bochorno, Caribe y sed.

Diosce Martínez
@dioscemartinez

@poesiavene

jueves, 5 de noviembre de 2015

Mujeres que encaran golpes



Nadie es un candidato tan popular para un agravio como una víctima. Y si las mujeres continúan sufriréndolos es porque la violencia que las esclaviza en la intimidad no encuentra herramientas para enunciarse públicamente. El silencio pronuncia la palabra “sacrificio”. En Venezuela, por desgracia, a tan terrible problema debe añadírsele la espiral de violencia que en las útimas dos décaas y media ha convertido a las urbes del país en los lugares más peligrosos del mundo.

Foto: Gabriela Mesones Rojo
Por estas razones y otras que usted abe muy bien ¡Basta! Cien mujeres contra la violencia de género no solo es un libro deseable sino necesario. Compilado por Violeta Rojo, Virginia Riquelme y Kira Kariakin, la publicación de Fundavag Ediciones reúne voces de mujeres en torno a la violencia de género: recopila una centena de textos breves escritos por poetas, periodistas, narradoras y ensayistas, así como también de mujeres de todas las profesiones. La idea era contar las historias que, aunque están a la vista de todos, apenas cubiertas por la dictadura de lo apropiado, no encuentran eco en la superficie de la sociedad. “No deja de ser un tema embrazoso, vergonzoso. Muchas veces nos cuesta admitir que sabemos de una amiga golpeada por su pareja, o de un niño acosado or sus compañeros de estudio por alguna obvia tendencia de género”, se lee en el prólogo que firman las compiladoras.

Al pie de la letra 
Quiero vivir atrapada en tus besos.
Él sonrió.
Acercó su boca.
Abrió los labios.
Foto: Gabriela Mesones Rojo

Y accionó el cepo.

Lena Yau 

Pero Kariakin, Riquelme y Rojo no se limitan solo a proponer la alquimia de la palabra escrita para visibilizar el problema de la violencia contra las mujeres, el libro es una excusa para discutirlo. Es decir, ¡Basta! comprende también una estrategia para visibilizar lo que está mal y también para aportar soluciones. Por ello, las presentaciones de esta publicación editada por Funsavag han servido como auténticos foros para entender las múltiples vertientes de este problema. Uno fue en la Librería El Buscón de Caracas se organizaron charlas con el profesor y psicólogo social Leoncio Barrios. Otro, contó con la participación del poeta Alberto Hernández y fue en Valencia, con motivo de la décimo sexta edición de la Feria Internacional del Libro de la Universidad de Carabobo (Filuc). En la librería Lugar Común se presentó el libro de formato pequeño con las poetas Eleonora Requena y Carmen Verde.
Foto: Gabriela Mesones Rojo
La publicación se originó a partir de un precedente en 2011: Pía Barros y Gabriela Aguilera, Patricia Hidalgo, Susana Sánchez, Silvia Guajardo y Ana Crivelli, escritoras chilenas y miembros del comité editorial de Asterión Ediciones, publicaron ese año el primero de los libros: Basta. Cien mujeres contra la violencia de género, a los que se agregaron posteriormente 150 mujeres contra la violencia de género, Cien hombres contra la violencia de género y Cien cuentos contra el abuso infantil.
A partir de ese momento, y siempre incentivadas por el grupo de las Asterionas, se publicaron las ediciones de Argentina, Bolivia, Colombia, México, Perú y Venezuela y se preparan en otros países de América Latina.
Las compiladoras venezonalas son escritoras que trabajan diversos ámbitos de la literatura. Son experimntadas editoras Kira Kariakin y Viriginia Riquelme; la primera es también poeta y, la segunda, periodista y gestora cultural. Rojo es académica y especialista en microcuentos.

@michiroche

viernes, 30 de octubre de 2015

PoeMad: Bienvenidos a un lustro de plegarias sin Dios



Óscar Hahn está convencido de que la poesía calma. “Supongo que los poemas hacen el efecto que han dejado de hacer las oraciones: consolar. Tal vez un poema sea una oración sin dios”, dijo hace unos meses a El País. Con casi setenta años y más de cuatro décadas pergeñando sobre el papel sus cuitas más íntimas, Hahn sabe de qué habla: se refiere al poder salvador de la palabra, claro, a su capacidad para generar sosiego, también, pero principalmente hace alusión a la última experiencia mística a la que puede aferrarse el hombre moderno: el verso declamado.

Francisco Beltrán y  Pep Carrió
Foto: Lisbeth Salas
La alquimia de la primera noche del Festival PoeMad convirtió al auditorio del Centro Cultural Conde Duque en una catedral para los profanos y todos los letraheridos de la más diversa calaña. 
Esta cita anual, que en esta edición llega a su primer lustro de vida, me hizo recordar las palabras del poeta chileno que será uno de los invitados de la jornada de cierre que comenzará mañana sábado 31 de octubre a las 6:30 de la noche. En este festival, el centro de las actividades de la revista homónima que edita el sello digital Musa a las 9, hasta mañana se reunirían autores jóvenes con los consagrados, españoles con latinoamericanos e, incluso géneros de la literatura que no acostumbrar ir juntos como la narrativa y la poesía.
Franco Buffoni lee en italiano
Foto: Lisbeth Salas
Y el ambiente contemplativo pudo formarse con la articulación de tres liturgias sucesivas que hablaron en imágenes, en música y hasta en italiano. Francisco Beltrán declamó versos que eran extractos de su vida, cuya columna vertebral era la ausencia del padre –“no hay frutos si árbol”, dijo–, un poco como aquél hombre hecho de ramas casi sin hojas, carentes de retoños que el ilustrador Pep Carrió pintó en la sombra de una puerta.
Si el recorrido de Beltrán por la vida dio la sensación de cotidianidad que no cabe esperar dentro de una catedral, la intimidad con la cual el italiano Franco Buffoni se refirió a sus posiciones estéticas y políticas, así como a la homosexualidad terminaron por darle un aire carnal al encuentro, que reafirmaron las voces de Marta Sanz, Lara Moreno y Mercedes Castro, acompañadas por los acordes del piano de un gato impenitente llamado Mariano Díaz.
Marta Sanz, Lara Moreno y Mercedes Castro
Foto: Lisbeth Salas
Esta noche el evento seguirá a partir de las 6:30 pm en el mismo lugar, con un recital del autor colombiano Darío Jaramillo Agudelo a quien le acompañarán las voces de Susana Villalba, Esther Ramón, Juan Malpartida, Jordi Doce Elsa Cross y Pura López-Colomé. El cierre de la jornada será un regalo para los espectadores porque contará con la presencia de la cantaora Carmen Linares en un evento que los organizadores ha llamado “Canción que vuelve a las alas. Poesía y flamenco”.
Mañana, la clausura será de lujo. A la presencia de los autores veteranos Hahn y del mexicano Homero Aridjis se le unirá una pléyade de poetas más jóvenes como Luna Miguel, Jesús Carmona –Robles, Óscar García de la Sierra y Rocío Torres. El evento terminará con el recital “Para que yo me llame Ángel González” con Eliana Sánchez y Miguel Munárriz.
PoeMad es un festival de poesía organizado por la editorial digital Musa a las 9, con el patrocinio de la Fundación Aquae y Fundación Mapfre, entre otros organismos. Las fotografías reproducidas con estas nota son de Lisbeth Salas. Los videos fueron tomados de las redes sociales de los organizadores del evento.

@michiroche